Постер «Русский перевод»
7.90 28351
7.30 45

Сериал Русский перевод онлайн

Актеры:
Никита Зверев, Марина Черняева, Павел Новиков, Андрей Фролов, Татьяна Абрамова, Сергей Векслер, Александр Макогон, Александр Пашутин, Рамиль Сабитов, Сергей Селин
Режисер:
Александр Черняев
Жанр:
детективы, отечественные
Страна:
Россия
Вышел:
2006
Добавлено:
добавлен сериал полностью из 8 (07.02.2011)
В разгар африканской бурь Юная звезда перевода Андрей Обнорский, талантливый туманщик по арабским языкам, оказывается в сердце политического шторма – Народно-Демократическая Республика Йемен. Игровой полигон для группы русских военных консультантов, которые стремятся сформировать и обучить местные войска. В забытом уголке истории Андрей оказывается в центре политического землетрясения – противостояние между южным и северным Йеменом, интригами внутри самого государства, разгулом военных переворотов и русских спецопераций. Он становится очевидцем катастрофы и резни в Адене, а также неожиданно оказывается запечатлен в записи о пропаже партии артиллерии, предназначенной для палестинцев, переправляемой через Йемен. Однако в этом разогретом до красного цвета климате он находит свою любимую и верного друга. Позднее, после ряда лет, лейтенант Обнорский получает новое задание – в Ливию. Он надеялся оставить позади мрачные воспоминания и ожидал новой жизни, но вместо этого столкнулся с загадочным следствием его сомнительной смерти, а также обнаружил, что он вдохновлен на новые приключения. Опять же, он оказывается втянутым в тайну, которая может оставить его без славы и чести.
Рецензии
2025-06-13 00:24:00
Я с нескрываемым трепетом и искренней любовью отношусь к произведениям Андрея Константинова, а особенно я влюбилась в сериал, снятый по его романам. Уверена, вы уже догадались, о чем я сейчас говорю. Да, вы совсем правы - это «Бандитский Петербург». Если вы читали его произведения, то наверняка помните, что среди криминальных рассказов на тему бандитизма, разбоев и преступлений, совершенных в Санкт-Петербурге в девяностых годах прошлого столетия, был еще один довольно интересный и увлекательный рассказ. Я говорю о потрясающей книге «Журналист», в которой рассказывается о далеких событиях одного из главных персонажей цикла - журналиста Андрея Серегина, который в те времена носил другую фамилию Обнорский. Так же он был переводчиком арабского языка и именно по этой причине оказался в странах Ближнего Востока. Это достаточно интересный, увлекательный и захватывающий рассказ, который, к сожалению или к счастью, не пришелся на сериал «Бандитский Петербург», но идеально подходил для отдельного фильма. И не пришлось слишком долго ждать, как в двухтысячном году появляется фильм под названием «Русский перевод». Сюжет сериала заключается в следующем: в центре внимания находится молодой человек по имени Андрей Обнорский - герой, который является прототипом самого Константинова. Изначально нас знакомят с его жизнью, студенческими годами, а затем и службой в статусе офицера Советской Армии, который попал в зону военных действий, происходивших в Южном Йемене. Там же он встречает свою первую и настоящую любовь, обретает верного, надежного друга, а затем и занимается первым в своей жизни важным и принципиальным расследованием самоубийства этого друга. Меня очень порадовал сценарий этого сериала. Хочется сказать огромное спасибо Эдуарду Володарскому за так грамотно, так профессионально переданную картину книги, которую он сумел сохранить в той атмосфере, той загадке и интриге без разрушения сюжетных линий, да к тому же качественно и тонко переделал все диалоги и реплики, убрав оттуда все нецензурные, не хорошие слова. А как превосходно была передана атмосфера Восточной страны! Создатели сделали просто замечательную работу - такие декорации заслуживают отдельной похвалы. И хотя они снимали совсем не в Южном Йемене а Азербайджане, и Ливию заменили Тунисом, это совсем не портит картину. Тот, кто об этом не знает и вовсе не догадывается об этих маленьких хитростях. Только одно мне не очень понравилось, да скорее всего было просто не привычно видеть главного героя Андрея, с которым все хорошо знакомы по «Бандитскому Петербургу» и которого потрясающе исполнил Домогаров, а тут его играет Никита Зверев. Но если вспомнить книгу, то там сказано, что герой был молодым, спортивным, подтянутым парнем, которому посчастливилось попасть в парашютно-десантные войска. И несомненно, Никита Зверев намного лучше подходит на эту роль, чем Домогаров. В сериале очень много говорят на арабском языке, а закадровый голос нам всё это переводит. Конечно, это было достаточно сложно, но Никита со всем этим справился. Рамилю Сабитову «повезло» еще больше - его герой Сандибад весь сериал разговаривал на этом языке, но это не помешало актёру потрясающе исполнить свою роль. Марина Черняева исполнила роль Лены Ратниковой, и честно говоря, меня её игра не впечатлила. Во-первых, её героиня совершенно отличается от книжного образа, а во-вторых, актёрское мастерство тоже не порадовало. Я ожидала большего от этой талантливой и удивительной актрисы. Но увы, ни чего хорошего я не увидела! К остальным же нет ни каких претензий - все актёры великолепно справились со своими ролями и показали потрясающую игру. Мне очень понравился творческий тандем Андрея Фролова и Никиты Зверева, их дружба была искренней, настоящей и неподдельной. После их совместной работы в этом сериале, мне приятно видеть актёров вместе в других картинах. В моей памяти так же всплывают эпизоды и отрывки из «Русского перевода», который мне очень понравился и в основном благодаря этим двум персонажам. Музыкальное сопровождение так же на высшем уровне, песня заслуживает самых лестных похвал и отзывов. Напомню, что написал ее известный российский композитор Игорь Карнелюк, который также написал саундтрек к «Бандитскому Петербургу». Основной песней в сериале стало трогательное, грустное произведение под названием «Письмо», которое очень чётко, грамотно передаёт все чувства, настроения и переживания героев да к тому же исполняют песню мужчина и женщина, что так же подчёркивает сюжетную линию сериала. Мне очень понравился этот сериал, в нём есть всё, что бы покорить сердца зрителей. Здесь очень хорошо показана тема дружбы, верности любви и безграничной преданности своей Родине. Я рекомендую посмотреть этот сериал всем, потому что здесь есть на что посмотреть, о чем подумать и сравнить с нынешними ценностями и понятиями людей. Так же хотелось бы отметить, что над этой картиной работал начинающий, на то время, режиссер, который дебютировал с этим сериалом Александр Черняев. И это был очень успешный и хороший дебют.
2025-06-13 00:24:04
В далёком будущем, когда «Российский перевод» ещё не был показан по телевидению, мой преподаватель поведал мне о его существовании. Мои сокурсники-арабисты даже успели посмотреть сериал, хотя большинство из них добрались до него через незаконные источники или приобрели на третьей линии магазина в десятом ряду. А я достал его раньше всех – за полгода до премьеры на Основной станции телевидения. Увидеть этот сериал было настоящей привилегией!. . Я смотрел все 8 серий с бешеной скоростью, понимая стиль переводчика, сопоставляя его с действительностью и неусыпно следя за точностью антуража и декораций. Переводчик был так увлечён, что в один момент даже обмяк, когда он находился в ключевом месте своей речи с арабским-иemenцем. А во всём остальном я нашёл своё отражение - романтические представления о Востоке, разбавленные знаниями о реальной действительности. Позже у меня была и личная стажировка в мирной обстановке, но герой «Российского перевода» оказался в горячей точке – на Арабском Востоке, где конфликт раздирает страну между северянами и южанами. Здесь он получает верного друга и закаляется нравом. Кроме того, он влюбляется... А у него открываются глаза на загадочные интриги русского военного командования. Из недавнего студента Обнорский вмиг превращается в мужчину. В Ливии – месте действий последних 4 серий - уже взрослый, опытный русский спец, переводчик-военный Андрей Обнорский переживает шокирующую сторону человеческой природы и предательство со стороны нашего военного командования. Сериал снят по роману Андрея Константинова «Журналист», который описывает действия, предваряющие сюжетную линию его книги «Разбойничий Петербург», в которой Обнорский вступает в борьбу против петербургской мафии. Для обоих произведений музыку написал Игорь Корнелюк. Тонкая песня с речитативом, прерывающимся женским вокалом, как невозможно кстати дополняет контент и ритм. Музыка помогает лучше понять чувства главного героя – богатыря, которого готовили к восприятию, но который оказался ожесточенным и неожиданным. Считаю, что «Российский перевод» точно станет увлекательным не только для арабистов, но и для всех, кто интересуется событиями последних лет на Арабском Востоке, а также для любознательных людей, искующих ответы на главные вопросы о нашем прошлом.
2025-06-13 00:24:09
Безусловно, я руковожусь чувством раскаяния, когда помню о том, что в период трансляции этого сериала я его просто пропустила мимо глаза. Возможно, это связано с тем, что не могла присмотреться к таким трагическим историям, разобранным на кусочки и показываемым с перерывами на целый день. Или же подсознательно чувствовала, что этот сериал не станет «легким» фильмом после которого можно будет безмятежно лечь спать и забыться в пустоте мысли. А может быть, я просто не готовила себя к этому и считала его не такого рода кино, которое оставит в душе глубокие следы. Вчера случайно наткнулась на «Российский перевод» на кабельном канале. Подождала тридцать минут для просмотра другого фильма и, наконец, смотрела все серии без перерыва. И вот уже где-то посередине поняла, что этот Андрей Обнорский является одним и тем же персонажем из «Бандитского Петербурга» (сериал 1-ые сезоны, снятый Владимиром Бортко), который я считаю одним из лучших за всю нашу отечественную историю. Это вызвало интересную мысль: что будет дальше? Однако эта мысль не позволила мне расслабиться и остановить взгляд на экране, хотя кляузы и вопросцы исчезли с карты повествования ввиду данной информации. Не стану описывать сюжет этого сериала. Навряд ли у меня получилось бы так, как я хотелось бы показать его в деталях, да и особого значения оно не имеет. Каждый увидит в нем то, что ему лично важно: историю борьбы, история предательств, история любви, история настоящей дружбы… Но для меня это был рассказ о человеке, который делается человеком с большой буквы. Это тот, кто выполняет веление, не глядя на ужас и болезнь, тот, кто идет против всех, ни у кого не прося поддержки, тот, кто защищает честь друга, невзирая на то, что друг уже потерял все для себя, тот, кто отрезвляется быть и действовать по принципу «Интересы страны выше частных», тот, кто отрешается быть «винтиком» в мощной машине… И при этом остается живым человеком, которому ужасно, больно и не хочется умирать. У каждого человека в жизни происходят такие моменты, когда можно нажать на кнопку отмены и убежать, либо просто не замечать и согласиться с тем, что происходит. Но вопрос только в том, каким путь выберешь. Это собственное решение сделал ты сам.